Le restaurant de l'hôtel du Rhône vous propose les plats suivants:
La grande spécialité du restaurant de l'hôtel du Rhône, nos fondues à la viande:
( à midi seulement BA-CHI)
BA CHI BOU (Bacchus, Chinoise, Bourguignone)
FAITES VOTRE CHOIX DE VIANDES :
BOEUF, DINDE, POULAIN OU KANGOUROU
(au choix max.3 sortes)
SALADE, RIZ, FRITES OU COUNTRY FRITES
SAUCES ET GARNITURES 23.00 (Dès 2 pers.)
( Pour une personne fr 28.00)
Assiettes froides / entrées:
Assiette Valaisanne ½ port. 16.00 25.50
Walliser Teller
Choice of raw and air dried meat from the Valais
Assiette de viande séchée 27.50
Cocktail de crevettes «calypso » 17.00
Crevetten Cocktail
Shrimps cocktail
Filet de truite fumée, crème de raifort ½ port. 16.50 23.00
Geräucherter Forellenfilet mit Meerettichschaum
Smoked trout fillet with horse-radish cream
Cassolette d’escargots provencale 16.50
Schnecken mit Provence-Kräutern
Snails with herb-butter
Salades –Salat- salad
VERTE 6.50
MELEE MINI 9.00
MAXI 16.00
De la soupière – Aus dem Suppentopf - From the soup-tureen
Potage du jour 5.00
Tagessuppe
Soup of the day
Consommé à l’oeuf ou au porto 7.00
Klare Kraftbrühe mit Ei oder Porto
Clear beef broth with egg or Portwine
Crème de tomate au basilic 8.00
Tomatencrème mit Basilikum
Tomato cream with basil
Pâtes – Teigwaren – Pastes
Pâtes - Teigwaren - Pasta
Spaghetti napolitaine 14.50
Spaghetti bolognaise 16.50
Spaghetti al pesto 17.50
Tortellini au basilic 22.00
Assiettes végétariennes - Vegetarische Gerichte - Vegetarian food
Légumes 19.50
5 légumes du jour avec pommes nature ou riz
5 frische Gemüse mit Salzkartoffeln oder Reis
5 fresh vegetables with boiled potatoes or rice
Forestière 19.50
Vol-au-vent aux champignons, riz
Pilzpastetli mit Reis
Puff pastry with mushrooms, rice
Omelette nature 13.00
Omelette au fromage ou aux champignons 14.00
Omelette mit Käse, oder Pilzen
Omelette with cheese or mushrooms
Croûte au fromage 17.50
Käseschnitte
Toast with melted cheese
Plats populaires – Währschaftes - Popular dishes
Croûte au fromage avec jambon et deux oeufs 19.50
Käseschnitte mit Schinken und zwei Spiegeleiern
Toast with melted cheese, ham and two panfried eggs
Rösti, jambon et deux oeufs au plat 19.50
Rösti, Schinken und zwei Spiegeleier
Rösti, ham and two panfried eggs
Saucisse de veau, Rösti 21.00
Kalbsbratwurst mit Zwiebelsauce und Rösti
Veal sausage, onion sauce and rösti
Riz casimir 21.00
Emincé de volaille au curry, riz aux raisins
Pouletgeschnetzeltes an Currysauce, Reis und Rosinen
Sliced chicken meat in currysauce, rice with raisins
De la poêle – Aus der Pfanne – Panfried dishes
STEAK
Poulain, Fohlen, Colt 25.00
Boeuf, Rindssteak , Rumpsteak 26.00
Autruche, Strauss, Ostrich 25.00
Tranche de porc panée 24.50
Paniertes Schweinsschnitzel
Porc scallop « Viennese »
Ces plats sont servis avec des pommes frites, riz ou pâtes
Diese Teller werden mit Pommes frites. Reis oder Teigwaren serviert
These dishes are served with french fries, Reis or Nudels
Sauce Café de Paris ou forestière 4.00
Deux légumes 7.50
Nous vous servons aussi ces steaks avec une salade mêlée, sans garniture
Nos poissons et crustacés - Unsere Fischgerichte - Our fish dishes
Filets de perches meunière, salade verte 34.00
Eglifilets in Butter gebraten, grüner Salat
Filets of perch panfried, green salad
Queues de crevettes à l’indienne, salade verte 42.00
Krevetten nach Indischer Art, grüner Salat
Shrimps with curry sauce, green Salad
Filets de truites Bonne-femme, salade verte 40.00
Forellenfilet an Weissweinsauce, grüner Salat
Trout fillet in white wine sauce, green salad
Nous vous proposons nos poissons avec riz ou pommes nature
Die Fischgerichte werden mit Reis oder Salzkartoffeln serviert
Theses fish courses are served with rice or boiled potatoes
Nos plats traditionnels - Die traditionellen Gerichte - The traditional dishes
Entrecôte « Café de Paris » (180 g) 41.00
Zwischenrippenstück mit Café de Paris Butter
Sirloin steak with Café de Paris butter
Tournedos, sauce morilles (180 g) 46.00
Rindsfiletsteak mit Morchelsauce
Filletsteak with morel sauce
Emincé de veau « zurichoise », rösti 41.00
Geschnetzeltes Kalbfleisch nach Zürcherart, Rösti
Sliced veal with mushrooms, rösti
Steak de veau grillé, sauce morilles ou forestière 44.00
Grilliertes Kalbsschnitzel
Grilled veal scallop
Ces plats sont servis avec les légumes du marché et gratin à la crème, pommes frites,pâtes ou riz.
Diese Gerichte werden Ihnen mit frischen Gemüsen und Kartoffelgratin, Pommes frites, Teigwaren oder Reis serviert.
These dishes are served with fresh vegetables and grattinated potatoes, french fries, noodles or rice.
Nos viandes proviennent de Suisse, d’Afrique du Sud, d’Australie, de Hongrie, Canada, France.

